• Программы
  • Клиенты

Новости

25.05.2017

Управление проектами - старт новой группы в сентябре!

Открыт набор на программу Управление проектами. Раскроем секреты эффективного распределения ресурсов для достижения цели точно в срок. Акция: Слушателям, оформившим договор и оплатившим первый взнос  до 1 августа 2017г.,  предоставляется скидка на обучение  в размере 10% от стоимости программы... подробнее

28.04.2017

Открыт набор на уникальную программу "Мини MBA : предпринимательство и круговая экономика"

Приглашаются гос. служащие, руководители организаций различных форм собственности, собственники бизнеса, имеющие среднее профессиональное и/или высшее  образование (опыт работы на руководящей должности не менее двух лет).... подробнее

03.04.2017

Приглашаем на трехдневные семинары!

Центр бизнес-образования приглашает на трехдневные семинары по направлениям: Управление персоналом: распределение полей ответственности; Управление бизнесом: новые тенденции; Медиация в сфере обеспечения многоквартирного дома; Создай свой бизнес: успешный Start up. Начало занятий - середина мая!... подробнее

Все новости

Подписаться на новости









Отписаться

Перевод и переводоведение. Перевод в инженерной и деловой сфере (английский язык)

В процессе занятий отрабатываются навыки практического владения английским языком, профессиональной коммуникации и общения с представителями другой культуры. 
Сочетание базового высшего образования и дополнительного образования по английскому языку предоставит Вам существенное конкурентное преимущество и  расширит Ваши возможности в карьерном росте.

Общий срок освоения программы - 2,5 года (500 часов). 
Обучение по программе модульное: 
1 ступень - 2 года с получением Сертификата  о дополнительном образовании, 
2 ступень - 5 месяцев с получением Диплома УрФУ о профессиональной переподготовке. 

Программа сопровождается контрольными мероприятиями по мере изучения каждой дисциплины, по окончании программы - защита выпускной квалификационной работы на английском языке. 

Запись на программу – ежегодно, (c мая по август) 
Начало занятий – сентябрь. 

Занятия проводятся в основном в вечернее время с нагрузкой: 
1 ступень (1- 4 семестры) - 4-6 часов в неделю 
2 ступень (5 семестр) -16 часов в неделю. 

Сводная анкета по оценке качества обучения по программе от выпускников 2016г.

 

Вид программы: Профессиональная переподготовка

Длительность программы: 540 часов

Итоговый документ: Диплом УрФУ установленного образца

Начало обучения: 18.09.2017

Стоимость обучения:

100 400 руб. за весь период обучения

Название

Перевод и переводоведение. Перевод в инженерной и деловой сфере (английский язык)

Описание

Перевод в инженерной и деловой сфере..

Вид программы

Профессиональная переподготовка

Длительность программы

540 часов

Итоговый документ обучения

Диплом УрФУ установленного образца

Преподаватели

Преподаватели кафедры Иностранных языков УрФУ

Содержание программы

Практический курс английского языка (базовый курс)
Язык повседневного общения
Теория перевода
Практический курс перевода
Основы делового общения
Контракты и деловая корреспонденция
История и культура стран изучаемого языка
Практикум по культуре речевого общения
Лингвистические основы информатики и машинописный перевод
Интернет как средство коммуникации
Психология и педагогика

Целевая аудитория

Программа предназначена для лиц с высшим и неоконченным высшим образованием

Начало обучения

18.09.2017

Контактное лицо

Елена Моисеевна, (343) 375-94-98, elena_ok61@mail.ru

Михаил Сулимов

Михаил Сулимов

Выпускник 2013 года, группа БШ-062-РП16

Ministry of Education and Science of the Russian Federation Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Professional Education «Ural Federal University named after the first President of Russia B.N.Yeltsin»

620002,19 Mira street, Ekaterinburg, Russia

Mrs. Zh.A. Khramushina,
Head of Foreign Languages Department,
Ural Federal University,
5 Sofyi Kovalevskoy Street,
Ekaterinburg 620002

Dear Mrs. Khramushina,

I have finished the educational program "Translation in technical and business sphere" in 2013 and this program gave me deep knowledge in various directions of foreign language, such as technical translation, speaking and business documents writing.

Nowadays I participate in scientific research project concerning investigation of materials for solar cells. These absorber materials (thin films of Cu2ZnSnSe4) are fabricated at Northumbria University. Then samples are investigated in laboratories of Strathclyde University.

The results of research have been presented at 7th European Kesterite Workshop in Leuven, Belgium. This workshop was held in IMEC (Interuniversity Microelectronics Centre) and brought together scientists working on the creation of high-performance solar cells from all over Europe. The workshop program with indication of my oral presentation "Effects of [Cu]/[Zn+Sn] ratio on optical spectra of CZTSe thin films on Mo/glass" is attached to this letter.

Scientific posters were also made for the workshop in Leuven and for the conference "Actual Problems of Solid State Physics SSP-2016" in Minsk.

Moreover, a number of scientific articles was reviewed for better understanding the physical properties of materials for solar cells. And all of this would be impossible without the knowledge obtained at the foreign languages department.

Yours faithfully,
M.A. Sulimov

4th December, 2016

Сергеева Ольга, БШ-064РП20

Сергеева Ольга, БШ-064РП20

Слушатель

Данная программа будет интересна и полезна тем, кто хочет улучшить текущие знания языка и получить практические навыки перевода. По окончании курса выпускники имеют не только возможность применить полученный опыт в качестве переводчика, но и дополнительный бонус при дальнейшем трудоустройстве, так как сейчас наблюдается тенденция выхода большинства компаний на мировой рынок, поэтому качественное знание делового английского языка весьма необходимо.

Невозможно не отметить скрупулезное отношение преподавательского состава к процессу обучения и душевное – к студентам. Сама программа предполагает большое количество интересных и не трудных дисциплин. Однако, чтобы достичь видимых результатов, работать придется много и это того стоит.

Ожегина Юлия Николаевна

Ожегина Юлия Николаевна

Строительная компания ООО «Уралбилдинг»

Для меня2,5 года обучения в бизнес-школе УрФУ по специальности «Переводчик в сфере инженерного и делового профиля» были непростыми. 1 курс был самым легким. Главной задачей являлось заинтересовать студентов в процесс изучения английского языка и культур англоязычных стран. На 2 курсе начались специальные предметы. Технический перевод, на котором нужно было за определенный срок перевести несколько тысяч печатных знаков, используя только научные статьипо разным специальностям. Деловая документация – оформление деловой переписки с бизнес-партерами зарубежных стран. И разговорный английский, который давался мне сложнее всего. После того как мы получили сертификат о прохождении курсов, передо мной встал выбор: остановиться и закончить на этом, либо пойти дальше и стать дипломированным специалистом. После долгого раздумья я решила пойти на 3 курс и довести дело до конца, о чем я не жалею. Конечно же, приходилось совмещать работу с учебой, поздно приезжать домой, выполнять достаточно много домашних заданий. Мне повезло – у нас была очень компактная (10 чел) и дружная группа, каждый участник которой определенно знал, зачем он здесь.

Я хотела бы поблагодарить преподавателей за интересное преподнесение учебного материала, человеческое отношение и помощь в любом вопросе. Теперь я переводчик и горжусь этим.

Июль, 2015г.

Николаев Максим, БШ-064РП20

Николаев Максим, БШ-064РП20

Слушатель

Преподавательский состав высшего уровня обеспечил качественное обучение как устному, так и письменному переводу. За время учебы охвачено большое количество вопросов, таких как этика и культура международного делового и бытового общения, перевод технической литературы, ведение деловой переписки, чтение и составление контракта на английском языке. Большое внимание уделяется грамматике и фонетике.

Очень важно, что обучение проходит в вечернее время, что позволяет получить полноценное образование без отрыва от основной работы. При этом стоимость обучения приемлемая как для студентов, так и для людей, только начинающих свою трудовую деятельность.

Способность преподавателей донести до студентов значительный объем информации в простой и понятной форме мотивирует на дальнейшее углубление знаний языка, а дружественная обстановка создает положительную атмосферу в группе.

Знания, полученные в процессе обучения, являются хорошей основой как для частных поездок заграницу, так и для работы в международных компаниях.

Михалап Мария, БШ-064РП20

Михалап Мария, БШ-064РП20

Слушатель

За три года обучения преподаватели снабдили нас всеми необходимыми знаниями для того, чтобы студенты могли вести успешную работу в качестве переводчика как в сфере технологий, так и в сфере бизнеса, где ключевым моментом является знание письменной документации. Это образование позволяет как работать в компаниях с международным сотрудничеством на территории России, так и жить и работать за рубежом.

Организация обучения как вечерних курсов позволяет одновременно учиться и работать. Одновременно с обучением находятся возможности применить знания на практике. Цена обучения приемлема.

Преподаватели Бизнес-школы вдохновляют студентов на совершенствование знания языка.Воодушевляет то, что здесь действительно нужно работать для достижения результата, что всегда приятно. Такие знания и навыки будут поддерживаться на протяжении всей жизни.

Комкова Марина Геннадьевна

Комкова Марина Геннадьевна

ОАО «Уралгипромез»

Получение второго высшего образования в бизнес школе УрФУ дало мне намного больше, чем дополнительная корочка к основному инженерному образованию.

Во-первых, это практические навыки перевода, увеличение активного словаря. Это касается, как технических терминов, специфики деловой документации, так и разговорного английского с идиомами и фразеологизмами. Мне бы хотелось больше часов курса практического перевода для закрепления навыков употребления конструкций.

Во- вторых, это расширение кругозора. На начальном этапе обучения стандартные универсальные темы «Россия», «США», «Великобритания» мы разбирали под неожиданными и интересными углами – известные люди, система образования и тд. Позже, в курсе технического перевода, - тексты, связанные с оптикой, металлургией, строительными материалами, радиотехникой, далекие от того, с чем обычно сталкиваешься. И, конечно, курс межкультурной коммуникации.

В-третьих, получение второго высшего образования-это и хорошая школа тайм-менеджмента. Совмещать сначала две учебы, а затем учебу и работу давалось нелегко, но навыки быть «одной ногой здесь, другой - там» и почувствовать себя на 2,5 года Цезарем, успешно выполняющим одновременно пять дел-несомненно приятный бонус.

В-четвертых, знакомство с замечательными преподавателями, компетентными, интересными, понимающими людьми. Хочется поблагодарить педагогов за живые, «вкусные» пары, на которых усвоение материала проходит посредством всех видов деятельности: от конспектирования до ролевых игр, чтения стихов и разгадывания загадок.

На данном этапе английский язык не является частью моей работы, но я надеюсь, что язык поможет мне в построении карьеры и данный курс позволил сделать значительный шаг вперед в освоении языка.

 

Июль, 2015г.

Кожинов Антон Иванович

Кожинов Антон Иванович

ООО «Техтрансгрэс»

Для меня выбор второго высшего образование был обусловлен тем, что мне хотелось повысить свои знания английского языка. В первую очередь, это мне было нужно для себя лично, а не для карьеры. Свою цель я считаю достигнутой, так как за время обучения я не только вспомнил то, что знал, но забыл, но и узнал много нового.

Само обучение построено очень грамотно и со все возрастающей нагрузкой. Первый курс позволил восполнить пробелы в имеющихся знаниях, подучить грамматику, построение фраз и прочее. Это значительно помогло в дальнейшем обучении, так как была заложена хорошая база для получения новой информации. На втором курсе нагрузка возросла, что позволило также начать активно развивать навыки не только перевода и самого знания языка, но и улучшить устную речь, с которой у меня всегда были проблемы. Благодаря, опять же, тому, что нагрузка возрастает постепенно, учиться не сильно тяжело, но при этом само обучение весьма плодотворно. Третий курс же ударил по мозгам так, что, я надеюсь, тот толчок к развитию, который был мной получен, еще не скоро утихнет. Благодаря неимоверному количеству учебных часов, английский язык не покидал мою голову в течение всего пятого семестра. Такие темпы обучения настолькоувеличили мои познания в английском, что к концу семестра я вполне свободно начал смотреть иностранные фильмы в оригинальной озвучке и без субтитров и при этом даже понимать, о чем там говорят. И это уже не говоря о чтении книг на английском языке, что я смог начать делать еще на втором курсе.

Как итог, я могу с уверенностью сказать, что я получил от второго высшего образования именно то, что хотел и даже больше. Не знаю, насколько сильно это поможет мне в моей карьере, но я без сомнения вполне комфортно смогу себя чувствовать за границей, если мне представится случай там побывать.

Бляблина Анна Ивановна

Бляблина Анна Ивановна

ООО "А-Проект"

Выбор второго высшего образования после того, как уже знаешь, что такое Университет, происходит очень осознанно. И в моем случае выбор специализации "Переводчик инженерного и делового профиля" обуславливался как дальнейшими планами на развитие карьеры, так и желанием улучшить языковые навыки.

И могу сказать, что вторая цель уж точно достигнута! Надеюсь, теперь, с получением диплома, я смогу осуществить и первую.

Обучение, вопреки моим опасениям, оказалось весьма качественным. На первом курсе мы подтянули грамматику и лексику, научились работать с рефератами и презентациями, а также делать небольшие доклады.

На втором курсе сложность возросла в разы, мы дополнительно научились работать с деловой документацией, активно практиковали разговорную речь.

А третий курс, как апогей всего пройденного ранее, потребовал аккумулирования всех знаний, энергии и сил одновременно. Если добавить к этому сильную группу, в которой мне посчастливилось заниматься на третьем курсе, то я в какой-то момент подумала, что вот оно -знание языка! Так спокойно давался нам перевод как с русского на английский, так и наоборот, так легко мы стали говорить, и, что самое главное, понимать английскую речь.

Хочу сказать огромное спасибо всем преподавателям, работавшим с нами все это время!

Валентина Николаевна - это, пожалуй, главный человек, который своей энергией, поддержкой и строгостью помог нам пройти весь путь обучения, не опустив руки, не поддаться слабости все бросить. Инесса Вениаминова настолько деликатна, что с ней никогда не боишься сделать ошибку, что дает необходимый уровень раскованности, чтобы говорить и думать на языке, тем самым постоянно уменьшая количество ошибок в речи и развивая навыки. Жанна Артуровна ведет занятия таким образом, что на ее уроках забываешь о времени, проведенном в классе, и сам не замечаешь, как активно втягиваешься в обсуждение разных и довольно непростых тем на английском языке, и что это становится тебе все легче и легче. Ираида Павловна всем напомнила, что чтобы что-то знать - надо очень сильно потрудиться! Я снова начала учить, именно учить, новые слова, обороты, правила. И каждый раз после ее уроков мои иллюзии о знании языка разбивались в пух и прах, и я понимала, что нужно еще столько работать, чтобы хоть что-то из себя представлять! Но именно такая работа дает самые ощутимые результаты.

Анна Алексеевна терпеливо возродила все наши знания английского, и за 2 года подвела уже к тому уровню, когда можно изучать на английском какие-то другие предметы.

В целом, хочу сказать, что обучение очень сбалансировано и грамотно построено. И если человек действительно хочет получить знания и необходимые навыки, он их обязательно получит! И будет вспоминать три года учебы только с радостью.

 

Июль, 2015г.

Отписаться от рассылки

Необходимо указать E-mail
OK

Отписаться от рассылки

OK